英译汉的过程包括理解、表达和校核三个阶段。理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达,但理解与表达通常是互相联系的过程,在进行汉语表达的时候,又可以进一步加深对原文的理解。因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语、再从汉语到英语反复地进行推敲。
1.理解
这一阶段主要要求考生读懂原文,弄清原文的完整意思,主要包括分析句子结构和理解句子含义两部分。
2.表达
就是译者把自己对原文的理解完整、准确地用汉语表达出来,表达的优劣取决于译者对原文的理解程度以及对译入语言的修养。表达一般分为直译和意译两种。
3.校核